Stephanus(i)
32 ει ο θεος εδοξασθη εν αυτω και ο θεος δοξασει αυτον εν εαυτω και ευθυς δοξασει αυτον
Tregelles(i)
32 [εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ,] καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
Nestle(i)
32 εἰ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ, καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὑτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
SBLGNT(i)
32 ⸂εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ,⸃ καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν ⸀αὑτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
f35(i)
32 ει ο θεος εδοξασθη εν αυτω και ο θεος δοξασει αυτον εν εαυτω και ευθυς δοξασει αυτον
Vulgate(i)
32 si Deus clarificatus est in eo et Deus clarificabit eum in semet ipso et continuo clarificabit eum
Clementine_Vulgate(i)
32 { Si Deus clarificatus est in eo, et Deus clarificabit eum in semetipso: et continuo clarificabit eum.}
Wycliffe(i)
32 If God is clarified in hym, God schal clarifie hym in hym silf, and anoon he schal clarifie hym.
Tyndale(i)
32 Yf God be glorified by him God shall also glorify him in him selfe: and shall strayght waye glorify him.
Coverdale(i)
32 Yf God be glorified in him, the shal god glorifie him also in hiself, & straight waye shal he glorifye him.
MSTC(i)
32 If God be glorified by him, God shall also glorify him in himself: and shall straightway glorify him.
Matthew(i)
32 Yf God be glorifyed by hym, God shall also glorifye hym in hym selfe, and shall strayghte waye glorifye hym.
Great(i)
32 If God be glorifyed by him, God shall also glorify hym by hym selfe: and shall strayght waye gloryfy hym.
Geneva(i)
32 If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himselfe, and shall straightway glorifie him.
Bishops(i)
32 Yf God be glorified in hym, God shall also glorifie hym in hym selfe, and shall strayghtway glorifie hym
DouayRheims(i)
32 If God be glorified in him, God also will glorify him in himself: and immediately will he glorify him.
KJV(i)
32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
KJV_Cambridge(i)
32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
Mace(i)
32 as God is glorified by him, so God will glorify him in himself, and will immediately glorify him.
Whiston(i)
32 God shalt also glorifie him in himself, and shall straightway glorifie him.
Wesley(i)
32 If God be glorified by him, God will also glorify him with himself, and will shortly glorify him.
Worsley(i)
32 and if God be glorified in Him, God will glorify Him in Himself, and will soon glorify Him.
Haweis(i)
32 If God is glorified in him, God will also glorify him with himself, and immediately glorify him.
Thomson(i)
32 If God be glorified by him, God will also glorify him in himself. Indeed without delay he will glorify him.
Webster(i)
32 If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will immediately glorify him.
Living_Oracles(i)
32 If God is glorified by him, God also will glorify him by himself, and that without delay.
Etheridge(i)
32 And if Aloha is glorified in him, Aloha shall glorify him in himself, and at once doth glorify him.
Murdock(i)
32 And if God is glorified in him, God will glorify him in himself; and will glorify him speedily.
Sawyer(i)
32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and will immediately glorify him.
Diaglott(i)
32 If the God was glorified in him, also the God will glorify him in himself, and immediately will glorify him.
ABU(i)
32 If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will straightway glorify him.
Anderson(i)
32 If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will immediately glorify him.
Noyes(i)
32 If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will immediately glorify him.
YLT(i)
32 if God was glorified in him, God also will glorify him in Himself; yea, immediately He will glorify him.
JuliaSmith(i)
32 If God were honoured in him, also shall God honour him in himself, and quickly shall he honour him.
Darby(i)
32 If God be glorified in him, God also shall glorify him in himself, and shall glorify him immediately.
ERV(i)
32 and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
ASV(i)
32 and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
JPS_ASV_Byz(i)
32 and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
Rotherham(i)
32 And, God, will glorify him, in himself,––and, straightway, glorify him.
Godbey(i)
32 And if God is glorified in Him, God will indeed glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
WNT(i)
32 Moreover God will glorify Him in Himself, and will glorify Him without delay.
Worrell(i)
32 And God will glorify Him in Himself, and will straightway glorify Him.
Moffatt(i)
32 God will glorify him in Himself and glorify him at once.
Goodspeed(i)
32 and God will through himself honor him; he will honor him immediately.
Riverside(i)
32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself and immediately will glorify him.
MNT(i)
32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and straightway will he glorify him.
Lamsa(i)
32 If God is glorified by him, God will also glorify him by himself, and he will glorify him at once.
CLV(i)
32 If God is glorified in Him, God also shall be glorifying Him in Himself and shall straightway be glorifying Him."
Williams(i)
32 and God will through Himself glorify Him, and He will glorify Him at once.
BBE(i)
32 If God is given glory in him, God will give him glory in himself, and will give him glory even now.
MKJV(i)
32 If God is glorified in Him, God shall also glorify Him in Himself, and shall immediately glorify Him.
LITV(i)
32 If God was glorified in Him, God also will glorify Him in Himself, and immediately will glorify Him.
ECB(i)
32 if Elohim is glorified in him, Elohim also glorifies him in himself, and straightway glorifies him.
AUV(i)
32 And if God is
[so] glorified through Him
[now], God will
[also] glorify the Son in Himself very soon.
[Note: Possibly this was a reference to Jesus returning to the Father’s presence].
ACV(i)
32 If God is glorify in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him straightaway.
Common(i)
32 If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and glorify him at once.
WEB(i)
32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.
NHEB(i)
32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him at once.
AKJV(i)
32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
KJC(i)
32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall immediately glorify him.
KJ2000(i)
32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall immediately glorify him.
UKJV(i)
32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall immediately glorify him.
RKJNT(i)
32 If God is glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall immediately glorify him.
TKJU(i)
32 If God is glorified in Him, God shall also glorify Him in Himself, and shall glorify Him without delay.
RYLT(i)
32 if God was glorified in him, God also will glorify him in Himself; yea, immediately He will glorify him.
EJ2000(i)
32 If God is clarified in him, God shall also clarify him in himself and shall straightway clarify him.
CAB(i)
32 If God has been glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
WPNT(i)
32 Since God has been glorified in Him, God will also glorify Him with Himself, and He will do so presently.
JMNT(i)
32 "and God will glorify Him within, and in union with, Himself, even immediately He will glorify Him (or: and He will manifest Him as a straight and upright One which calls forth praise).
NSB(i)
32 »If God is glorified through him, God will also immediately glorify him.
ISV(i)
32 If God has been glorified by him, God himself also will glorify the Son of Man, and he will do so quickly.
LEB(i)
32 If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will glorify him immediately.
BGB(i)
32 εἰ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ, καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὑτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
BIB(i)
32 εἰ (If) ὁ (-) Θεὸς (God) ἐδοξάσθη (is glorified) ἐν (in) αὐτῷ (Him), καὶ (also) ὁ (-) Θεὸς (God) δοξάσει (will glorify) αὐτὸν (Him) ἐν (in) αὑτῷ (Himself), καὶ (and) εὐθὺς (immediately) δοξάσει (will glorify) αὐτόν (Him).
BLB(i)
32 If God is glorified in Him, God also will glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
BSB(i)
32 If God is glorified in Him, God will also glorify the Son in Himself—and will glorify Him at once.
MSB(i)
32 If God is glorified in Him, God will also glorify the Son in Himself—and will glorify Him at once.
MLV(i)
32 If God was glorified in him, God will also be glorifying him in himself and immediately he will be glorifying him.
VIN(i)
32 If God is glorified in Him, God will also glorify the Son in Himself—and will glorify Him at once.
Luther1545(i)
32 Ist Gott verkläret in ihm, wird ihn auch Gott verklären in ihm selbst und wird ihn bald verklären.
Luther1912(i)
32 Ist Gott verklärt in ihm, so wird ihn auch Gott verklären in sich selbst und wird ihn bald verklären.
ELB1871(i)
32 Wenn Gott verherrlicht ist in ihm, so wird auch Gott ihn verherrlichen in sich selbst, und alsbald wird er ihn verherrlichen.
ELB1905(i)
32 Wenn Gott verherrlicht ist in ihm, so wird auch Gott ihn verherrlichen in sich selbst, und alsbald wird er ihn verherrlichen.
DSV(i)
32 Indien God in Hem verheerlijkt is, zo zal ook God Hem verheerlijken in Zichzelven, en Hij zal Hem terstond verheerlijken.
DarbyFR(i)
32 Si Dieu est glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même; et incontinent il le glorifiera.
Martin(i)
32 Que si Dieu est glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en soi-même, et même bientôt il le glorifiera.
Segond(i)
32 Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt.
SE(i)
32 Si Dios es clarificado en él, Dios también le clarificará en sí mismo, y luego le clarificará.
ReinaValera(i)
32 Si Dios es glorificado en él, Dios también le glorificará en sí mismo, y luego le glorificará.
JBS(i)
32 Si Dios es clarificado en él, Dios también le clarificará en sí mismo, y luego le clarificará.
Albanian(i)
32 Në qoftë se Perëndia është përlëvduar në të, Perëndia do ta përlëvdojë edhe në vetvete dhe do ta përlëvdojë menjëherë.
RST(i)
32 Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его.
Peshitta(i)
32 ܘܐܢ ܐܠܗܐ ܐܫܬܒܚ ܒܗ ܘܐܦ ܐܠܗܐ ܡܫܒܚ ܠܗ ܒܗ ܘܡܚܕܐ ܡܫܒܚ ܠܗ ܀
Arabic(i)
32 ان كان الله قد تمجد فيه فان الله سيمجده في ذاته ويمجده سريعا.
Amharic(i)
32 እግዚአብሔር ስለ እርሱ የከበረ ከሆነ፥ እግዚአብሔር ደግሞ እርሱን ራሱን ያከብረዋል ወዲያውም ያከብረዋል።
Armenian(i)
32 Եթէ Աստուած փառաւորուեցաւ անով, Աստուած ալ իրմով պիտի փառաւորէ զայն, ու շուտո՛վ պիտի փառաւորէ զայն:
ArmenianEastern(i)
32 քանի որ, եթէ Աստուած փառաւորուեց նրանով, Աստուած էլ նրան կը փառաւորի իրենով. եւ իսկոյն կը փառաւորի նրան:
Breton(i)
32 Mar deo bet roet gloar da Zoue ennañ, Doue a roio gloar dezhañ ivez ennañ e-unan, hag e roio gloar dezhañ prest.
Basque(i)
32 Baldin Iaincoa glorificatu bada hartan, Iaincoac-ere glorificaturen du hura bere baithan, eta bertan glorificaturen du hura.
Bulgarian(i)
32 Ако Бог се прослави в Него, и Бог ще Го прослави в Себе Си, и веднага ще Го прослави.
Croatian(i)
32 Ako se Bog proslavio u njemu, i njega će Bog proslaviti u sebi, i uskoro će ga proslaviti!
BKR(i)
32 A poněvadž Bůh oslaven jest v něm, i Bůh oslaví jej sám v sobě, a to hned oslaví jej.
Danish(i)
32 Dersom Gud er herliggjort i ham, skal Gud og herliggjøre ham i sig selv, og han skal snart herliggjøre ham.
CUV(i)
32 神 要 因 自 己 榮 耀 人 子 , 並 且 要 快 快 的 榮 耀 他 。
CUVS(i)
32 神 要 因 自 己 荣 耀 人 子 , 并 且 要 快 快 的 荣 耀 他 。
Estonian(i)
32 0ns Jumal Temas austatud, siis austab Teda ka Jumal Eneses ja austab Teda varsti!
Finnish(i)
32 Jos Jumala on kirkastettu hänessä, niin on myös Jumala kirkastava hänen itsessänsä, ja kirkastaa hänen pian.
FinnishPR(i)
32 Jos Jumala on kirkastettu hänessä, niin kirkastaa myös Jumala hänet itsessään ja kirkastaa hänet pian.
Georgian(i)
32 უკუეთუ ღმერთი იდიდა მის თანა, ღმერთმანცა ადიდოს იგი თავისა თჳსისა თანა და მეყსეულად ადიდოს იგი.
Haitian(i)
32 Si li fè nou wè pouvwa Bondye a, Bondye li menm va fè nou wè pouvwa Pitit la. Epi l'ap fè l' talè konsa.
Hungarian(i)
32 Ha megdicsõítteték õ benne az Isten, az Isten is megdicsõíti õt õ magában, és ezennel megdicsõíti õt.
Indonesian(i)
32 Kalau Allah diagungkan melalui Dia, Ia pun akan diagungkan Allah melalui diri-Nya sendiri. Malah Allah akan mengagungkan-Nya dengan segera.
Italian(i)
32 E se Dio è glorificato in lui, egli altresì lo glorificherà in sè medesimo, e tosto lo glorificherà.
ItalianRiveduta(i)
32 Se Dio è glorificato in lui, Dio lo glorificherà anche in se stesso, e presto lo glorificherà.
Kabyle(i)
32 Imi yis ara yețwaɛuzz, Ṛebbi daɣen ad iɛuzz Mmi-s n bunadem yerna qṛib a d-yedṛu.
Korean(i)
32 만일 하나님이 저로 인하여 영광을 얻으셨으면 하나님도 자기로 인하여 저에게 영광을 주시리니 곧 주시리라
Latvian(i)
32 Ja Dievs pagodināts Viņā, tad arī Dievs pagodinās Viņu sevī, un drīz vien pagodinās Viņu.
Lithuanian(i)
32 O jeigu Dievas pašlovintas Jame, tai Dievas pašlovins Jį savyje,bematant Jį pašlovins”.
PBG(i)
32 A ponieważ Bóg uwielbiony jest w nim, tedy go też Bóg uwielbi sam w sobie, i wnetże uwielbi go.
Portuguese(i)
32 se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
ManxGaelic(i)
32 My ta Jee er ny ghloyraghey ayn, nee Jee myrgeddin eshyn y ghloyraghey ayn hene, as nee eh dy gerrit eh y ghloyraghey.
Norwegian(i)
32 Er Gud herliggjort i ham, så skal også Gud herliggjøre ham i sig, og han skal snart herliggjøre ham.
Romanian(i)
32 Dacă Dumnezeu a fost proslăvit în El, şi Dumnezeu Îl va proslăvi în El însuş, şi -L va proslăvi îndată.
Ukrainian(i)
32 Коли в Ньому прославився Бог, то і Його Бог прославить у Собі, і зараз прославить Його!
UkrainianNT(i)
32 Коли Бог прославив ся в Йому, то Бог прославить і Його в собі, і скоро прославить Його.
SBL Greek NT Apparatus
32 εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ Treg NIV RP ] – WH • αὑτῷ WH ] αὐτῷ Treg NIV; ἑαυτῷ RP